sexta-feira, 14 de junho de 2013

Uma frase matinal feita por alguém que ainda não dormiu.



"Although, the one who pleased me the most was Joy Division. The feeling is pure and inward of Unknown Pleasures. I felt what he felt. The disorder coming closer, the inevitability of insanity being uncontrolled, quietly reaping us, poor violent strangers, tearing us apart, in different colors, in different shades, until nothing is left. Only solitude, darkness, gloom and death."


Tradução:

Embora, aquele que me agradava mais era Joy Division. O sentimento é puro e íntimo em Unknown Pleasures. Eu senti o que ele sentiu. A desordem se aproximando, a inevitabilidade da loucura sem controle, vagarosamente nos ceifando, como pobres estranhos violentos, dilacerando-nos, em diversas cores, em diversos tons, até não restar mais nada. Apenas solidão, escuridão, melancolia e morte.



- Escrevi esse parágrafo a pouco para o conto Hopeless Places, no qual Kirsche conta sobre um pedaço de sua vida em uma seção de eletrochoque.

(já são 3 páginas em inglês - orgulho!)

Nenhum comentário:

Postar um comentário